The 13th Apostle

por Jonathan Harrinton

No dog has ever been as blessed as me,

lying beneath the table at Your last meal.

I licked Your sandaled feet and You scratched

my stomach with the strap behind Your heal

and fed me scraps of bread and meat.

I´m not remembered in any of the books—

not Mark, nor Luke, nor Matthew, not even John.

I suppose they didn´t think that dogs have souls.

But I was there; I’d sniffed the double-agent out.

I could smell betrayal on Judah´s feet.

I tried to warn You with a bark. I think

You understood but You ignored me.

And so I settled back and just enjoyed

Your sandals rubbing gently on my belly.

 

Jonathan Harrington

 

Apóstol 13

Mateo 26:17-35

 

Ningún perro fue bendito como yo

echado ante tus pies en lo que fue Tu última cena.

Te lamí las sandalias y luego tú rascaste mi barriga

con la tira de cuero detrás de tu talón,

mientras me dabas trozos de pan y carne.

Mas nadie me recuerda en ningún libro:

ni Marcos ni Mateo ni Lucas.

No me menciona ni siquiera Juan.

Pero allí estuve y, es más, pude olfatear

la culpa en los pies de Judas.

Incluso le ladré para advertirte

y entendiste pero no me hiciste caso,

así que volví a echarme a disfrutar

tus pies acariciándome la panza.

 

 

En total, Jonathan Harrington ha publicado catorce libros de poesía, ficción, no-ficción, ensayos, y traducciones.  Harrington ganó el Ledge Press Premio de Poesía en 2014 con su libro El Tráfico de Nuestras Vidas.  Su obra poética ha aparecido en revistas en todo el mundo. Su poesía en inglés ha sido traducida al español, francés, y árabe.  Sus lectores ganaron abundante popularidad (en español e inglés) en México, Cuba, España, Nueva York, Florida, y otras partes de Estados Unidos.

Recibió el grado de Maestría en Bellas Artes (MFA) del famoso Taller de Escritores de la Universidad de Iowa en 1983. En 1989 ganó el Premio a la Mejor Columna del Año por parte de la Revista de la Asociación de Periodistas de la Florida. En 1992, veintiséis de estos ensayos premiados fueron publicados en Tropical Son: “Ensayos sobre la naturaleza de la Florida”, los cuales fueron bien recibidos por la crítica. En 1993, luego de trabajar como editor en Harcourt Brace Jovanovich, dar clases de Creación Literaria por diez años en la Universidad de Florida Central, Jonathan se mudó a Nueva York. En los diez años siguientes, publicó una serie de cinco novelas de misterio de enorme popularidad.  Estas novelas fueron publicadas como edición especial en camisa de pasta dura y camisa.

Jonathan ha estado trabajando en las traducciones al inglés de varios poetas Mayas.  Su traducción al inglés de Siete Sueños (Ukp’éel wayak’) de Feliciano Sánchez Chan estuvo nominada por ocho premios de traducción en Estados Unidos, y fue adoptado por distintas universidades para textos sobre la literatura de lenguas indígenas. Jonathan vive en la Hacienda San Antonio Xpakay cerca de Mérida, Yucatán, México.